The Lament of the Lady of Qin
By Wei Zhuang (c. 836‑9I0)
Translaied by Lionel Giles
Qin was the feudal state that
coincided with the modern province of Shaanxi. This long poem (which, though
famous in its time, has survived only in handwritten copies found this century
in the Dunhuang caves) describes in harrowing detail the brutal sack of
Chang'an by the brigand forces of Huang Chao ‑ whose rebellion (879-885) was
one of the most disastrous episodes undergone by the Chinese in the course of
their long history, and heralded the end of the Tang dynasty. Wei Zhuang was an
official in his forties when he witnessed the rape of Chang'an. He later moved
to Sichuan, where he became Chief Minister of the state of Shu. He was a
leading writer of lyric verse.
Introductory. The Poet Meets with the Lady
In the gui‑mao year of Zhong‑he, in the third month of spiing,
Outside the city walls of Luoyang, the blossom was like snow.
East and west, north and south, wayfarers were at rest;
The green willows were still, their fragrant scent was departed.
Suddenly, by the wayside I saw a flowerlike lady
Reclining in solitude beneath the shade of the green willows.
Her phoenix head‑dress was awry, and a lock of hair lay athwart her
temples.
Her face showed traces of care, and there was a pucker between her
eyebrows.
I made bold to question her, saying: "0 Lady, whence do you
come?"
Looking distressed, she was about to speak, when a sob choked her
utterance.
Then, turning her head and gathering up her sleeves, she apologized
to the traveler:
"Tossed and engulfed in the waves of revolution, how can I
find words to speak?
Three years back I fell into the hands of the rebels and was detained in the land of Qin,
And the things that happened in Qin seem engraved in my memory.
If you, Sir, can loosen your
golden saddle to hear my story,
I for my part will stay my
jade footsteps in your company ...
The Lady's Story: The Coming of the Rebels
The year before last, on the
fifth day of the sacrificial moon in geng‑zi
I had just shut the golden
birdcage after giving a lesson to my parrot,
And was looking sidelong in my
phoenix mirror as I lazily combed my hair,
Idly leaning the while on the
carved balustrade in silent thought,
When suddenly I beheld a cloud
of red dust rising outside the gates,
And men appeared in the
streets beating metal drums.
The citizens rush out of doors
half‑dazed with terror,
And the courtiers come
flocking in, still suspecting a false rumor.
Meanwhile, Government troops
are entering the city from the west,
And propose to meet the
emergency by marching to the Tong Pass.
The general cry is that the
Boye troops are holding the enemy in check,
And all agree that the rebel
army, though on the way, has not yet arrived.
Yet a little while, and my
husband gallops up on horseback;
Dismounting, he enters the
gate; stupefied he stands, like a drunken
man.
Even now he had met the
Emperor's Purple Canopy departing into exile,
And had seen the white banners
of the rebels advancing from all parts of the country ...
The Sack of Changan
Supporting the infirm and
leading children by the hand, fugitives are calling to one another in the
turmoil;
Some clamber on to roofs,
others scale walls, and all is in disorder.
Neighbors in the south run
into hiding with neighbors in the north,
And those in the east make for
shelter with those in the west.
Our northern neighbor's
womenfolk, trooping all together,
Dash wildly about in the open
like stampeding cattle.
Boom, boom! ‑ Heaven and earth
shake with the rumbling of chariot wheels,
And the thunder of ten
thousand horses' hoofs re‑echoes from the ground.
Fires burst out, sending
golden sparks high up into the firmament,
And the twelve official
thoroughfares are soon seething with smoke and flame.
The sun's orb sinks in the
west, giving place to the cold pale light of the moon.
God utters never a word, but
His heart is surely bursting within him.
A dark halo of misty cloud
seems to encircle the moon with many rings,
And the Eunuch Stars, gliding
in their courses, assume the color of blood;
The Purple Exhalation secretly
follows the Emperor's Throne as it shifts from place to place,
And baleful rays are
stealthily shooting at the Tai Stars for their destruction.
Every home now runs with
bubbling fountains of blood,
Every place rings with a
victim's shrieks--shrieks that cause the very earth to quake.
Dancers and singing‑girls must
all undergo secret outrage;
Infants and tender maidens are
torn living from their parents' arms.
The Fate of the Four Girls
Our eastern neighbor had a
daughter, whose eyebrows were but newly painted:
A beauty above all price, to
overthrow a city or a state;
Between tall spears she is
escorted into a warrior's chariot,
Turning to gaze back at her
fragrant boudoir, while her handkerchief is soaked with tears.
So now she is pulling out
golden thread and learning to sew banners,
Or she is raised upon a carved
saddle and made to sit a galloping steed.
Now and again, from her horse,
she catches sight of her goodman,
But dares not turn her eyes
upon him, and has to shed tears in vain.
Our western neighbor had a
daughter--verily, a fairy maiden!
Sidelong glances flashed from
her large limpid eyes,
And when her toilet was done,
she reflected the spring in her mirror;
Young in years, she knew
naught of the world outside her door.
A ruffian comes leaping up the
steps of her abode;
Pulling her robe from one bare
shoulder, he attempts to do her violence,
But, though dragged by her
clothes, she refuses to pass out of the vermilion portal,
And thus with her rouge and
fragrant unguents she meets her death under the knife.
Our southern neighbor had a
daughter ‑ I cannot recall her name;
'Twas but the other day that,
a worthy go‑between had brought her betrothal presents.
She had heard no footfalls on
her steps of glazed tiles,
And saw but the shadows of men
on her blind of kingfisher blue.
Suddenly the clash of sword‑blades
is heard in the courtyard below,
And in a moment's space heads
and trunks are lying severed on the ground.
Raising their eyes to heaven,
then covering their faces, and uttering one wail of horror,
She and her sister threw
themselves together into a well.
At our northern neighbor's,
the youthful matron was being urged to depart;
So she was shaking out her
cloudlike tresses, and wiping the paint from her eyebrows,
When she heard the noise of
men battering down the lofty gates,
And instinctively she climbed
the stairs into the upper story.
But soon on every side there
appeared the blaze of fire,
And when she would have
descended again, the staircase itself was destroyed.
Then came loud screams from
amidst the smoke, still imploring for rescue,
But ere long her corpse,
hanging over the cross‑beams, was reduced to ashes.
The Lady in the Rebels' Camp
By good hap, I was able to
preserve myself intact from murderous weapons;
But daring not stand
irresolute nor look back at the home I was
leaving,
I combed the hair over my
brows to follow the army on their march,
And, forcing a cheerful
expression, issued forth from the door of my dwelling.
No means, after this, of
returning to my old village;
No place, henceforth, where I
could seek my kith and kin;
For since I fell into the
rebels' hands three years have run their course,
And always I have been prey to
anxious care, my heart quaking with fear.
At night I lie encircled by a
thousandfold ring of swords and spears,
In the morning I have to make
a meal off minced human livers.
Albeit I am taken to a nuptial
couch, how can it give me joy?
Though I have jewels and
riches in plenty, they are not my heart's desire.
Their hair is unkempt, their
faces begrimed, their eyebrows shaggy and red:
Often when I turn my eyes upon
them, I cannot endure the sight.
Their clothes are put upon all
awry, the language they speak is strange;
Overweening pride in their
prowess is writ large in their faces.
Their officers of the Cypress
Terrace are a lot of cunning foxes,
Their members of the Orchid
Office are so many slinking rats.'
In their close‑cropped hair
they would fain stick ornamental hairpins.
Without removing their Court
robes they roll themselves in embroidered coverlets.
Clutching their ivory tablets
upside down, they masquerade as Ministers of State;
With the golden fish at their
girdles wrong way up, they play the part of Court officials.
In the morning I hear them
entering the Audience Chamber to present their memorials,
But in the evening one sees
them brawling as they make their way to the wine tavern.
A Forlorn Hope
One morning, in the fifth
watch, everybody gets up in alarm,
With much shouting and excited
clamour, as though discussing some secret news.
During the night, it seems, a
mounted scout had ridden into the Imperial City
To say that the previous day
the Government troops had occupied Chishui.
Now, Chishui is but a hundred li from the city,
And if they set out at dawn
they ought to be here by nightfall.
The ruffianly crew sit in
gloomy silence on their horses,
But the female attendants in
my chamber give secret vent to their joy
All say that our grievous
wrongs will now be avenged,
And we confidently expect that
the villainous horde will this day meet their doom.
Horsemen galloping hither and
thither fill the air with exciting rumours:
'Tis said that our army is on
the march to enter the capital in full strength!
Big Peng and little Peng look
at each other in distress,
While What's‑his‑name and What‑d'ye‑call‑him
cling to their saddles and weep.
Thus things drift on for
several days, and still there is no news,
So we must suppose that these
advancing troops already have jade tablets in their mouths,
And that they came waving
flags and brandishing swords only in order to submit;
Further it is reported that
all the Government armies have been routed and put to flight.
Desolation of the City After the Storm
After this, great misery and
distress prevail on every side;
A bushel of gold is the price
of a single peck of grain;
In Shang Rang's kitchen the
bark of trees is used as food,"
Or Huang Chao's table human
flesh is carved."
Communication is cut off from
the southeast, and there is no road for supplies.
Gradually the ditches and
streams are choked up, while the population dwindles.
Stiffening corpses lie in
heaps outside the Liujun Gate,
And the Qijia Camp is strewn
with those who have starved to death.
Chang'an lies in mournful
stillness: what does it now contain?
Ruined markets and desolate
streets, in which ears of wheat are sprouting.
Fuel‑gatlierers have hacked
down every flowering plant in the Apricot Gardens,
Builders of barricades have
destroyed the willows along the Imperial Canal.
All the gaily-colored chariots
with their ornamented wheels are scattered and gone,
Of the stately mansions with
their vermilion gates less than half remain.
The Hanyuan Hall of Audience
is the haunt of foxes and hares,
The approach to the Flower‑calyx
Belvedere is a mass of brambles and thorns.
All the pomp and magnificence
of the olden days are buried and passed away;
Only a dreary waste meets the
eye: the old fanüliar ob ects are no more.
The Inner Treasury is burnt
down, its tapestries and embroideries a heap of ashes;
All along the Street of Heaven
one treads on the bones of State officials.
The Journey Through the Ruined Countryside
e
Day was breaking when we
arrived at the highway east of the city,
And outside the walls wind‑borne
smoke tinged the landscape with the dismal hue of the frontier regions.
Along the road we sometimes
saw roving bands of soldiers;
At the foot of the Slope was
heavy silence--- no speeding nor weicoming of guests.
Looking eastwards from Baling,
we see no trace of human life or habitation;
From Mount Li, bosomed in
trees, the wealth of blue and gold has utterly departed.
All the great roads are now
become thickets of brambles,
And benighted travelers sleep
in ruined shells, under the light of the moon.
Next morning, at dawn, we
arrive at Sanfenglu,
Where of countless inhabitants
not a single household remains;
The deserted fields and
gardens show nothing but weeds;
The trees and bamboos are
destroyed, and everything is ownerless...
Episode of the Golden God
I turn to interrogate a Golden
God in his wayside shrine,
But the Golden God is silent:
he is more melancholy than ourselves.
Of the aged cypresses before
the temple only mangled stumps remain;
Ihe bronze incense‑burtiers in
the sanctuary secrete nothing but dust.
"Ever since the frenzied
Robber brought the Middle Kingdom under his yoke,
Heaven and earth have been
shrouded in gloom and darkened with storms;
The holy water before the
altar has failed in its magic power,
The warriors of the
underworid, painted on the wall, have been unable to repel the invaders.
In days of ease (says the God)
I was merely content to enjoy the food offerings bounteously provided,
But in time of stress I can
bring no aid, nor manifest my supernatural power.
Now I am ashamed of being such
a helpless God:
Let me flee far into the
mountains and there hide me as best I can.
Within these precincts I hear
no sound of flutes and pipes,
In the place of offering I
look in vain for a sacrificial victim.
Therefore let some hideous
demon be installed in my place near the village,
Who shall torture and slay the
unhappy people from morning to night."
‑--When I heard these words,
my melancholy grew deeper still.
Heaven sends down calamities
in their season which are not in our power to control.
If a God can flee thus from
trouble into the mountains,
Why should we look with
censure on the noblemen in the East?'
On the Raad to Luoyang
The year before last, I was
also taken over the Yangzhen Pass,
And, raising my head, saw
Mount Jing towering into the clouds.
It was like passing out of
hell into the company of living men
To be suddenly ware of a world
untroubled and at peace.
The Governor of Shanzhou is
loyal and upright:
He excites no clash of arms,
but contents himself with guarding his city.
The Governor of Pujing is able
to repress the spirit of war,
And all is tranquil for a
thousand li: no sound of weapons is
heard.
By day you may carry your
valuables abroad, and no man will interfere with you;
By night you may travel all
alone, with gold hairpins sticking in your coiffure.
The Old Man Reduced to Beggary
Next morning, as we passed
eastwards of Xin'an,
We fell in with an old man
begging for rice‑gruel by the wayside,
His hair sprinkled with white,
his face of a livid hue,
Who was crouching for
concealment amidst the undergrowth of weeds.
I asked him, saying: "To
what village do you belong?
And why are you lying under
the cold sky, exposed to frost and dew?"
The old man stood up for a
moment and was about to tell his story,
But sank back with his head in
his hands and wailed aloud to
heaven.
-‑ "My native hornestead
was on the register of Dongji County,'
And every year I had land
covered with crops and mulber'r*y trees, seven thousand acres;
The fertile lands which I
sowed each year were over two thousand acres in extent;
The household tax I paid
annually came to thirty million cash.
My daughters were practised in
weaving cloaks of serge and sarcenet,
My daughters‑in‑law were able
to cook meals of red nüllet.
A thousand granaries were
mine! Ten thousand wagons too!
And after Huang Chao's
passage, a moiety was still left.
But ever since the armed hosts
have been encamped in Luoxia,
Day and night, patrolling
bands have entered the village ramparts;
The glittering blade, like
unto the Green Serpent, is plucked from its scabbard;
The wind above our heads blows
out the flags and reveals the White Tiger.
Entering the gates, they
dismount and swoop down like a whirlwind,
Ransack the buildings, empty
the moneymbags: everything is swept bare.
And when all my patrimony is
gone, even my flesh and blood are torn from me.
So that now, in my declining
years, I am left alone in my
wretchedness.
Alone in my wretchedness, ah
me! yet what call have I to lament? ‑-
In the hills there are
thousands on thousands like myself,
Who spend their days searching
for wild berries to still their hunger,
And sleep by night under the
frosty sky, couching upon the rank weeds."
Reports from Other Provinces
On hearing this old fellow's
heart‑rending tale of woe,
Tears coursed down my cheeks
all day like rain.
Stirring abroad, I heard but
the hooting of the owl, that bird of revolution.
We intended to hasten still
further east, to find some place of abode,
But now we hear that all
traffic by boat or cart is stopped on the road to Bian.
They also say that there has
been mutual slaughter at Pengmen,
Where the aspect of the
countryside would cause even a warrior to swoon,
And where the rivers and streams are half composed of the blood of
murdered men ...
A Visitor from Jiangnan
Now I happen to hear that a
visitor has arrived from Jinling,'
Who reports that in Jiangnan
things are quite otherwise than here;
For ever since the Great
Brigand invaded the Central Plain,
No warhorses have been bred on
the frontiers of that land.
The Governor there regards the
extirpation of thieves and robbers
as a work of
heavenly merit,
While he treats his people as
tenderly as though they were newborn babes.
His walls and moats offer
secure protection, as if made of metal and filled with boiling water,
And with the levies and taxes
that pour in like rain he provides troops and ramparts.
While the whole Empire, alas!
is in a state of ferment,
This one district remains
smoothly tranquil and undisturbed;
lt is only the denizens of the
capital that must flee to escape calamity,
So that in our yearning for peace we must envy even the ghosts of Jiangnan.
Envoi
‑-- I pray, Sir, that
when you have pIied the oar once more and journeyed back to the East,
You will present His Excellency this lengthy ballad that I have sung."